Not
every society or culture obtains the ability or capability in
understanding a vast majority of literary works. Not every individual
on planet earth can read or understand every single literary work
that is known to man, whether it be a poem, novel, short story, etc..
This is simply due to language barriers, this issue restricts many us
from further enhancing our knowledge regarding other countries and
their cultures. This is where translators come in, translators assist
us by allowing through providing us with the opportunity to be
conscious of what is occurring in our world on a much deeper and
informative level. Alongside this not only are we capable of
obtaining a deeper understanding we are also able to acquire both
sympathy and empathy for what each country and culture are subjected
to.
Translators
do their best to ensure that they cover the original text, however
that is not the case every single time as the majority of the time,
thing change. Translations of a literary work depends on the
translators interpretation of the text that is in front of them, they
decide on which elements remain and which must be removed. Despite
the fact that translators translate the information based on their
interpretations of what they are presented with it allows us an
opportunity to understand how they articulate their thinking and what
they view as beneficial and essential. There are instances when
translators are given quite hard times for their translated work as
majority of the time the country/ culture that they come from tends
to view their interpretation of a text that is relative to their home
country as insulting, shocking and disrespectful. In the article '
Lost in translation' best selling Chinese author Feng Tang had
received a lot of public scrutiny, in regards to his translation of “
Stray Birds” his work was labelled “vulgar selfie” alongside
him being called a “ “hormone obsessed” writer with a “colossal
insecurity””
Despite
being called names and having their work insulted by others,
translators remain to translate texts. They do so as through
translating particular texts they are displaying the truth about
certain people and issues that create chaos and madness in our world.
In spite of swimming against the current and facing the slander of
their opposers translators provide the world with the opportunity to
not only be able to remain up to date with what is commencing
globally but also providing the citizens of the planet with the
chance to educate themselves about the different countries and their
cultures.
This is a very insightful blogpost. I agree with your statement on how obtaining a deeper understanding we are also able to acquire both sympathy and empathy for different countries and cultures. Translation is very important when attempting to understand literary texts. You provide a very knowledgeable insight on the topic of literature in translation, and your writing reads beautifully.
ReplyDelete